منتدى رجيم الرجيم و الجمال  
لوحة التحكم الخاصة بكِ التسجيل رئيسية منتدى رجيم

من فعاليات منتديات مجتمع رجيم
الفرق بين قلب الرجل و قلب المرأه؟؟!!           »          موقع مهم لهواة الرياضه           »          دخليكمـ ساعدوني ..!           »          حوار فضيلة الشيخ عبد المجيد الزنداني مع البروفيسور "آرمسترونج"           »          لو سمحت غيرو لي اسمي           »          مشاركاتي كيف تكون مجدوله في كل مشاركه ليه ؟           »          تعليق المعلقات المحتوية على خرز أزرق بدون الاعتقاد فيها           »          حكم السفر لزيارة قبر النبي صلى الله عليه وسلم           »          رجيم الكيميائي           »          71 فكرة تزيد من محبة الزوجة لزوجها           »          صورة طفل محشور في النشافه الكهربائيه!!!           »          تشكيلة لفساتين السهرة رووووووووعه           »          هام حبوب كبد الحوت ادخلو           »          شرح حديث تنكح المرأة لأربع           »          الرجاء المساعده ضروري           »          صحفي عراقي يقذف حذائه<وانتم بالكرامه>على بوش مقطع فديو..           »          المكياج الزهري الفاتح---روعه وجمال           »          سواريهات من تصميمي رايكم يهمني           »          ارجوا منكم قرأت الموضوع للأهمية           »          اعاني من الام اعلى الظهر


العودة   منتدى ريجيم للمرأة فقط > التربية و التعليم العلوم المختلفة الحياة الطبيعة English Language > English Language Forum

الأطباء و المختصين مجتمع رجيم
منتدى عيادة أمراض النساء و الحمل و الولادة عيادة الـتأهيل النفسى عيادة جراحة العظام و الكسور و أمراض المفاصل عيادة طب الاطفال منتدى عيادة الجراحة العامة منتدى عيادة الاستشارات الصحية المتنوعة عيادة علاج السمنة و العلاج الطبيعى
د/ عمرو درة د/ أيناس استشارى الامراض النفسية د/ عادل الحميد ناصر حبارات د/ محمد د/ حسينى نجم drberoual د/ محمد نازى dr_nazy

al zahraa

د/ طارق عبد العزيز
طبيب أمراض نساء وولادة أخصائية نفسية dody2007 استشارى جراحة العظام و الكسور و امراض المفاصل طبيب و إستشاري أطفال فرنسا أخصائى جراحه عامه طبيب أخصائى علاج السمنة و العلاج الطبيعى

التسجيل مجاني
أهلا بكِ معنا في منتدى رجيم النسائي يمكنك قضاء أوقات مفيدة و ممتعة مع أخواتك و تكوين صداقات جديدة و مشاركتهن في الاهتمامات ، للمشاركة في المنتدى يجب عليك الإنضمام الينا والتسجيل .

:إسم العضو :كلمة السر :تأكيد كلمة السر :البريد الإلكتروني :تأكيد البريد الإلكتروني
  أقسم بالله أني أنثى - قوانين المنتدى 

قصيدة جميلة لشكسبير ... مترجمة للغة العربية

English Language Forum


التربية و التعليم العلوم المختلفة الحياة الطبيعة English Language - English Language Only

<<shall I compare>> Shall I compare thee to a summer's day Thou art more lovely and more temperate Rough winds do shake the darling buds of May And summer's lease hath all too short a date Sometimes too hot the eye of heaven shines And often is his gold complexion ...


إضافة رد
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 03-28-2008, 03:04 AM
الصورة الرمزية didi21
didi21 didi21 غير متواجد حالياً
المشرفة العامة لمنتديات الجمال, التربية و التعليم , اللغة العربية , اللغة الانجليزية ,العلوم , التاريخ
 
تاريخ التسجيل: Jan 2008
الدولة: مصر
المشاركات: 10,024
didi21 is on a distinguished road
Pix817 قصيدة جميلة لشكسبير ... مترجمة للغة العربية

<<shall I compare>>


Shall I compare thee to a summer's day

Thou art more lovely and more temperate

Rough winds do shake the darling buds of May

And summer's lease hath all too short a date

Sometimes too hot the eye of heaven shines

And often is his gold complexion dimmed

And every fair from fair sometimes declines

By chance or nature's changing course untrimmed

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou owest

Nor shall death brag thou wanderest in his shade

when in eternal lines to time thou growest

So long as men can breathe, or eyes can see

So long lives this. and this gives life to thee




هذه هى القصيدة رقم 18 الشهيرة التى يبدأ فيها شكسبير بعقد

مقارنة بين جمال محبوبته واعتدال الجو فى يوم من أيام الصيف

الأنجليزى ثم ينكر هذه المقارنة لأن الصيف فصل متقلب وينتهى الى

ان محبوبته تكسر حدود الزمن لأن الشاعر قد خلدها فى قصيدته

التى لابد أن يكتب لها الخلود فى رأيه وأن ينشدها الناس على مر الزمان.


ولتلك القصيدة ترجمتان

الترجمة الأولى

..ترجمة : د/ محمد عنانى - جريدة المساء - 1962..

ألا تشبهين صفاء المصيف

بل أنت أحلى وأصفى سماء

ففى الصيف تعصف ريح الذبول

وتعبث فى برعمات الربيع

ولا يلبث الصيف حتى يزول

وفى الصيف تسطع عين السماء

ويحتدم القيظ مثل الأتون

وفى الصيف يحجب عنا السحاب

ضيا السما وجمال ذكاء

وما من جميل يظل جميلا

فشيمة كل البرايا الفناء

ولكن صيفك ذا لن يغيب

ولن تفتقدى فيه نور الجمال

ولن يتباهى الفناء الرهيب

بأنك تمشين بين الظلال

اذا صغت منك قصيد الأبد

فمادام فى الأرض ناس تعيش

ومادام فيها عيون ترى

فسوف يردد شعرى الزمان

وفيه تعيشين بين الورى


..والترجمة الثانية لفطينه النائب- من كتاب فن الترجمة- للدكتور صفاء خلوصى- 1986..


من ذا يقارن حسنك المغرى بصيف قد تجلى

وفنون سحرك قد بدت فى ناظرى أسمى وأغلى

تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهى جذلى

والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى

كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب

ولكم خبا فى وجهها الذهبى نور يغرب

لابد للحسن البهى عن الجميل سيذهب

فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب

لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول

لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل

والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول

ستعاصرين الدهر فى شعرى وفيه أقول:

ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق

سيظل شعرى خالداً وعليك عمراً يغدق






من مواضيع الوردة didi21

  توقيع الوردة didi21
رد مع اقتباس

Sponsored Links
  #2  
قديم 03-28-2008, 03:38 AM
الصورة الرمزية مسلمة
مسلمة مسلمة غير متواجد حالياً
اللهم عفوك و رضاك
 
تاريخ التسجيل: Sep 2007
الدولة: مصرية من أسكندرية
المشاركات: 7,883
مسلمة is on a distinguished road
إرسال رسالة عبر مراسل AIM إلى مسلمة إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى مسلمة إرسال رسالة عبر مراسل Yahoo إلى مسلمة إرسال رسالة عبر Skype إلى مسلمة
افتراضي رد: قصيدة جميلة لشكسبير ... مترجمة للغة العربية

مشكورة يا قمر موضوع جميل
جزاك الله كل خيــــــــــــــــــــــــــــــــــر





من مواضيع الوردة مسلمة

  توقيع الوردة مسلمة

كـفــى بــي فــخـرًا أن أكــون عـبــدًا لــك...

وكـفـى بــي عــزًا أن تــكــون ربـــًا لــــي....


رد مع اقتباس
  #4  
قديم 04-08-2008, 09:38 PM
الصورة الرمزية فتاة الأمل
فتاة الأمل فتاة الأمل غير متواجد حالياً
وردة بأجمل لون
 
تاريخ التسجيل: Feb 2008
الدولة: فلســـــــطين
المشاركات: 1,437
فتاة الأمل is on a distinguished road
افتراضي رد: قصيدة جميلة لشكسبير ... مترجمة للغة العربية

soooooooo nice
thanx





من مواضيع الوردة فتاة الأمل

  توقيع الوردة فتاة الأمل


هـــنيــئــاً لكــــم بالشـــهادة
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 04-08-2008, 10:21 PM
الصورة الرمزية didi21
didi21 didi21 غير متواجد حالياً
المشرفة العامة لمنتديات الجمال, التربية و التعليم , اللغة العربية , اللغة الانجليزية ,العلوم , التاريخ
 
تاريخ التسجيل: Jan 2008
الدولة: مصر
المشاركات: 10,024
didi21 is on a distinguished road
افتراضي رد: قصيدة جميلة لشكسبير ... مترجمة للغة العربية






من مواضيع الوردة didi21

  توقيع الوردة didi21
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 04-13-2008, 12:05 PM
الصورة الرمزية بنت اسكندرية
بنت اسكندرية بنت اسكندرية متواجد حالياً
المشرفة الرئيسية لمنتدى النقاش العام و منتدى الترحيب
 
تاريخ التسجيل: Aug 2007
الدولة: مصرية مقيمة فى الكويت
المشاركات: 12,627
بنت اسكندرية is on a distinguished road
افتراضي رد: قصيدة جميلة لشكسبير ... مترجمة للغة العربية






من مواضيع الوردة بنت اسكندرية

  توقيع الوردة بنت اسكندرية





رد مع اقتباس
  #8  
قديم 04-19-2008, 07:09 AM
الصورة الرمزية broken_rony
broken_rony broken_rony متواجد حالياً
المشرفة الرئيسية لمنتدى الحمية و منتدى التربية و التعليم واللغة الأنجليزية
 
تاريخ التسجيل: Mar 2008
المشاركات: 2,211
broken_rony is on a distinguished road
افتراضي رد: قصيدة جميلة لشكسبير ... مترجمة للغة العربية

مشكورة حبيبتى انا اخدت القصيدة دى فى الكلية لانى اداب انجليزى فكرتينا بالذى مضى





من مواضيع الوردة broken_rony

  توقيع الوردة broken_rony




[
رد مع اقتباس
  #9  
قديم 05-07-2008, 09:08 PM
الصورة الرمزية didi21
didi21 didi21 غير متواجد حالياً
المشرفة العامة لمنتديات الجمال, التربية و التعليم , اللغة العربية , اللغة الانجليزية ,العلوم , التاريخ
 
تاريخ التسجيل: Jan 2008
الدولة: مصر
المشاركات: 10,024
didi21 is on a distinguished road
افتراضي رد: قصيدة جميلة لشكسبير ... مترجمة للغة العربية



broken





من مواضيع الوردة didi21

  توقيع الوردة didi21
رد مع اقتباس
  #10  
قديم 05-16-2008, 04:11 PM
worshipertears worshipertears غير متواجد حالياً
وردة جديدة
 
تاريخ التسجيل: May 2008
المشاركات: 20
worshipertears is on a distinguished road
افتراضي رد: قصيدة جميلة لشكسبير ... مترجمة للغة العربية

i love this poem thank u
رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
إبحث في الموضوع:

البحث المتقدم
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are معطلة
Pingbacks are معطلة
Refbacks are معطلة
الانتقال السريع